1 Кор. 11:1-16 говорит о главенстве и подчинении
Интересная, и крайне важная доктрина о покрытии женщинами своей головы, которая трактуется неверно и извращённо, да ещё кличется одним из самых сложных мест в НЗ. Ничего подобного! Всё потому, что переводчики большинства переводов не удосужились перевести первую часть одиннадцатой главы первого послания к Коринфянам, придерживаясь контекста.
Греческое κεφαλὴ (SG2776, кэфалэ́) не всегда имеет значение "голова", но также и "глава", точь-в-точь как "ґлава ковґоспу" или "глава государства"!
Ключевым и основополагающим стихом о "покрытии головы" является 3-й стих, где Павел даёт чёткое определению тому, чем и кем является "голова". Упустив данный стих, религиозные деятели превратили все 16 стихов 11-й главы первого послания к Коринфянам в религиозный бред, который просто не укладывается в разум здравомыслящего человека. Ведь действительно, всё же проще заставить сестёр покрывать свою неповинную голову косынкой, чем в действительности повиноваться своим мужьям во всём!
Здесь вообще не говорится ни о покрывалах, ни о полотенцах, косыночках и кепочках.
1 Кор. 11:1-16 говорит о главенстве и подчинении, иерархичности, славе и бесчестии, об успехе жизненном и духовном. Голова в 1 Кор. 1:1-16 - главенство, глава, но никак не та самая голова, которую мы моем, расчёсываем, храним от ударов и ушибов.
Непокорная жена сравнивается с блудницей, которую насильно обрили, чтобы она была видна за версту, что она - непокорная, и как результат непокорности - блудная женщина. Здесь же Павел приказывает непокорной женщине, которая лезет на голову своего мужа, обстричь под корень свою голову, чтобы все видели, что она очень близка к позору той самой блудницы, которую на посмешище выставляет всё общество. Если же для неё такое действо - бесчестие и позор, тогда единственный выход - быть покорной своему мужу, и помагать ему оставаться покрытым своим Главой - Христом.
Самому же мужу повелевается не давать места никому, кроме Самого Христа, чтобы быть его ГЛАВОЙ, - ни пастору, ни жене, ни папе Римскому, - иначе этот муж - не мужчина, а тряпка.
И, что интересно, как муж должен покрывать свою жену своей властью, любовью и мужеством, так и жена должна покрывать своего мужа любовью, покорностью и молитвой, и тогда все получат свою славу, и только так установится верховенство, иерархия, которую предусмотрел Сам Бог.
Также в стихе 10 женщина получает бонус, если она становится под главенство и власть своего мужа - служение и вспоможение от Божьих ангелов, точь в точь как Лот, изнемогавший своей праведной душой, живя среди нечестия и блудного разврата, но принял в гости, не зная того - самих ангелов Божьих, и Самого Сына Человеческого. Но его жена, попавшая на крючок мира того, превратилась в приправу для борща, не покорившись полностью главенству и власти своего мужа.
Все переводы переводят косыночки и кепочки, но в LCV мы встретим ИНОЙ перевод, для кого ЕРЕТИЧЕСКИЙ, а для кого перевод РЕВОЛЮЦИОННЫЙ, контекстно соответствующий, и контекстно фокусирующийся на ГЛАВЕНСТВЕ БОГА ОТЦА > БОГА СЫНА > МУЖЧИНЫ > ЖЕНЩИНЫ, а не на косыночках.
И, напоследок, если кто тупо и упёрто не видит "покрывало", так в стихе 15 и говорится об истинном физическом покрывале богобоязненной женщины - ДЛИННАЯ КОСА - не распатланные и накучерявленные волосы, но именно длинные волосы, свитые в косу.
Прошу учесть тот нюанс, что все ШЕСТНАДЦАТЬ стихов из 1Кор. 11:1-16 - КОНТЕКСТ, и они все должны рассматриваться, как КОНТЕКСТ!!!
Ниже цитирую рабочую версию LCVr перевода:
________________
¹ Бу́дьте мои́ми подража́телями то́чно та́к, как и я ⸤подража́ю⸥ Месси́и!
² Бра́тья, я одобря́ю вас за то́, что вы по́мните все мои́ [увещевания], и и́менно та́к, как я пе́редал вам [Слово Бога]! Уде́рживаете э́ти у́стные сказа́ния и предписа́ния! ³ Я та́кже жела́ю, что́бы вы зна́ли, что Голова́ ка́ждого мужчи́ны – не кто ино́й, как Сам Месси́я, а голова́ же́нщины – ⸤её⸥ мужчи́на, но Голова́ Месси́и – Сам Бог [Отец]! ⁴ Вся́кий моля́щийся или проро́чествующий мужчи́на, име́ющий [что-либо] супроти́в [главенству] Головы́, позо́рит своего́ же Голову́! ⁵ Но вся́кая же́нщина, моля́щаяся или проро́чествующая, не накры́тая ⸤свои́м⸥ голово́й, позо́рит своего́ же голову́, потому́ как э́то – одно́ и то́ же, [как в ситуации с] той [блудницей], кото́рую как сле́дует побри́ли на́лысо! ⁶ Та́к что е́сли же́нщина не нахо́дится в накры́том состоя́нии, тогда́ она́ должна́ остри́чься под ко́рень! Но е́сли для же́нщины оскорби́тельно [быть] то́й, кото́рая остри́глась под ко́рень, или [как та, которую] постоя́нно обрива́ют на́лысо, ⸤тогда́⸥ она́ должна́ находи́ться в накры́том состоя́нии! ⁷ Поэ́тому мужчи́на как раз и не име́ет никако́го пра́ва находи́ться в накры́том состоя́нии [супротив главенству] ⸤своего́⸥ Головы́, Кото́рый всегда́ явля́ется о́бразом и сла́вой Бо́га: и [тогда] же́нщина – сама́ что ни на е́сть сла́ва мужчи́ны! ⁸ По су́ти, как раз не мужчи́на [взят] из же́нщины, но и́менно же́нщина [взята] из мужчи́ны: ⁹ и поэ́тому не мужчи́на был со́здан для той са́мой же́нщины, но как раз и́менно же́нщина для того́ са́мого мужчи́ны. ¹⁰ К тому́ же, ра́ди тех са́мых ве́стников ⸤каждая⸥ заму́жняя же́нщина име́ет обяза́тельство беспреры́вно уде́рживать власть [Мессии] пове́рх ⸤своего́⸥ головы́! ¹¹ Впро́чем, в Го́споде ни мужчи́на без же́нщины, ни же́нщина без мужчи́ны. ¹² Ведь подо́бно тому́, как та са́мая же́нщина [была взята] из того́ са́мого мужчи́ны, таки́м же о́бразом и тот са́мый мужчи́на [сохранил своё семя] непосре́дственно че́рез ту са́мую же́нщину, хотя́ э́ти все [и сотворены] Сами́м Бо́гом. ¹³ Среди вас сами́х прими́те справедли́вое заключе́ние: на са́мом ли де́ле прили́чествует заму́жней же́нщине моли́ться Бо́гу не накры́той ⸤свои́м голово́й⸥? ¹⁴ Неуже́ли сама́ приро́да не поуча́ет вас тому́, что когда́ мужчи́на отра́щивает дли́нные во́лосы, ⸤тогда́⸥ для него́ э́то, как ни стра́нно, явля́ется позо́ром? ¹⁵ Но когда́ же́нщина отра́щивает дли́нные во́лосы, ⸤тогда́⸥ для неё э́то явля́ется сла́вой, потому́ как ⸤её⸥ дли́нная коса́ да́на ей вме́сто покрыва́ла. ¹⁶ Е́сли же кто́-нибудь рассчи́тывает заня́ть пози́цию стра́стного люби́теля пла́менных спо́ров, [так] мы тако́го обы́чая во́все не име́ем, и тем бо́лее общи́ны и́збранных Самого́ Бо́га!
Интересная, и крайне важная доктрина о покрытии женщинами своей головы, которая трактуется неверно и извращённо, да ещё кличется одним из самых сложных мест в НЗ. Ничего подобного! Всё потому, что переводчики большинства переводов не удосужились перевести первую часть одиннадцатой главы первого послания к Коринфянам, придерживаясь контекста.
Греческое κεφαλὴ (SG2776, кэфалэ́) не всегда имеет значение "голова", но также и "глава", точь-в-точь как "ґлава ковґоспу" или "глава государства"!
Ключевым и основополагающим стихом о "покрытии головы" является 3-й стих, где Павел даёт чёткое определению тому, чем и кем является "голова". Упустив данный стих, религиозные деятели превратили все 16 стихов 11-й главы первого послания к Коринфянам в религиозный бред, который просто не укладывается в разум здравомыслящего человека. Ведь действительно, всё же проще заставить сестёр покрывать свою неповинную голову косынкой, чем в действительности повиноваться своим мужьям во всём!
Здесь вообще не говорится ни о покрывалах, ни о полотенцах, косыночках и кепочках.
1 Кор. 11:1-16 говорит о главенстве и подчинении, иерархичности, славе и бесчестии, об успехе жизненном и духовном. Голова в 1 Кор. 1:1-16 - главенство, глава, но никак не та самая голова, которую мы моем, расчёсываем, храним от ударов и ушибов.
Непокорная жена сравнивается с блудницей, которую насильно обрили, чтобы она была видна за версту, что она - непокорная, и как результат непокорности - блудная женщина. Здесь же Павел приказывает непокорной женщине, которая лезет на голову своего мужа, обстричь под корень свою голову, чтобы все видели, что она очень близка к позору той самой блудницы, которую на посмешище выставляет всё общество. Если же для неё такое действо - бесчестие и позор, тогда единственный выход - быть покорной своему мужу, и помагать ему оставаться покрытым своим Главой - Христом.
Самому же мужу повелевается не давать места никому, кроме Самого Христа, чтобы быть его ГЛАВОЙ, - ни пастору, ни жене, ни папе Римскому, - иначе этот муж - не мужчина, а тряпка.
И, что интересно, как муж должен покрывать свою жену своей властью, любовью и мужеством, так и жена должна покрывать своего мужа любовью, покорностью и молитвой, и тогда все получат свою славу, и только так установится верховенство, иерархия, которую предусмотрел Сам Бог.
Также в стихе 10 женщина получает бонус, если она становится под главенство и власть своего мужа - служение и вспоможение от Божьих ангелов, точь в точь как Лот, изнемогавший своей праведной душой, живя среди нечестия и блудного разврата, но принял в гости, не зная того - самих ангелов Божьих, и Самого Сына Человеческого. Но его жена, попавшая на крючок мира того, превратилась в приправу для борща, не покорившись полностью главенству и власти своего мужа.
Все переводы переводят косыночки и кепочки, но в LCV мы встретим ИНОЙ перевод, для кого ЕРЕТИЧЕСКИЙ, а для кого перевод РЕВОЛЮЦИОННЫЙ, контекстно соответствующий, и контекстно фокусирующийся на ГЛАВЕНСТВЕ БОГА ОТЦА > БОГА СЫНА > МУЖЧИНЫ > ЖЕНЩИНЫ, а не на косыночках.
И, напоследок, если кто тупо и упёрто не видит "покрывало", так в стихе 15 и говорится об истинном физическом покрывале богобоязненной женщины - ДЛИННАЯ КОСА - не распатланные и накучерявленные волосы, но именно длинные волосы, свитые в косу.
Прошу учесть тот нюанс, что все ШЕСТНАДЦАТЬ стихов из 1Кор. 11:1-16 - КОНТЕКСТ, и они все должны рассматриваться, как КОНТЕКСТ!!!
Ниже цитирую рабочую версию LCVr перевода:
________________
¹ Бу́дьте мои́ми подража́телями то́чно та́к, как и я ⸤подража́ю⸥ Месси́и!
² Бра́тья, я одобря́ю вас за то́, что вы по́мните все мои́ [увещевания], и и́менно та́к, как я пе́редал вам [Слово Бога]! Уде́рживаете э́ти у́стные сказа́ния и предписа́ния! ³ Я та́кже жела́ю, что́бы вы зна́ли, что Голова́ ка́ждого мужчи́ны – не кто ино́й, как Сам Месси́я, а голова́ же́нщины – ⸤её⸥ мужчи́на, но Голова́ Месси́и – Сам Бог [Отец]! ⁴ Вся́кий моля́щийся или проро́чествующий мужчи́на, име́ющий [что-либо] супроти́в [главенству] Головы́, позо́рит своего́ же Голову́! ⁵ Но вся́кая же́нщина, моля́щаяся или проро́чествующая, не накры́тая ⸤свои́м⸥ голово́й, позо́рит своего́ же голову́, потому́ как э́то – одно́ и то́ же, [как в ситуации с] той [блудницей], кото́рую как сле́дует побри́ли на́лысо! ⁶ Та́к что е́сли же́нщина не нахо́дится в накры́том состоя́нии, тогда́ она́ должна́ остри́чься под ко́рень! Но е́сли для же́нщины оскорби́тельно [быть] то́й, кото́рая остри́глась под ко́рень, или [как та, которую] постоя́нно обрива́ют на́лысо, ⸤тогда́⸥ она́ должна́ находи́ться в накры́том состоя́нии! ⁷ Поэ́тому мужчи́на как раз и не име́ет никако́го пра́ва находи́ться в накры́том состоя́нии [супротив главенству] ⸤своего́⸥ Головы́, Кото́рый всегда́ явля́ется о́бразом и сла́вой Бо́га: и [тогда] же́нщина – сама́ что ни на е́сть сла́ва мужчи́ны! ⁸ По су́ти, как раз не мужчи́на [взят] из же́нщины, но и́менно же́нщина [взята] из мужчи́ны: ⁹ и поэ́тому не мужчи́на был со́здан для той са́мой же́нщины, но как раз и́менно же́нщина для того́ са́мого мужчи́ны. ¹⁰ К тому́ же, ра́ди тех са́мых ве́стников ⸤каждая⸥ заму́жняя же́нщина име́ет обяза́тельство беспреры́вно уде́рживать власть [Мессии] пове́рх ⸤своего́⸥ головы́! ¹¹ Впро́чем, в Го́споде ни мужчи́на без же́нщины, ни же́нщина без мужчи́ны. ¹² Ведь подо́бно тому́, как та са́мая же́нщина [была взята] из того́ са́мого мужчи́ны, таки́м же о́бразом и тот са́мый мужчи́на [сохранил своё семя] непосре́дственно че́рез ту са́мую же́нщину, хотя́ э́ти все [и сотворены] Сами́м Бо́гом. ¹³ Среди вас сами́х прими́те справедли́вое заключе́ние: на са́мом ли де́ле прили́чествует заму́жней же́нщине моли́ться Бо́гу не накры́той ⸤свои́м голово́й⸥? ¹⁴ Неуже́ли сама́ приро́да не поуча́ет вас тому́, что когда́ мужчи́на отра́щивает дли́нные во́лосы, ⸤тогда́⸥ для него́ э́то, как ни стра́нно, явля́ется позо́ром? ¹⁵ Но когда́ же́нщина отра́щивает дли́нные во́лосы, ⸤тогда́⸥ для неё э́то явля́ется сла́вой, потому́ как ⸤её⸥ дли́нная коса́ да́на ей вме́сто покрыва́ла. ¹⁶ Е́сли же кто́-нибудь рассчи́тывает заня́ть пози́цию стра́стного люби́теля пла́менных спо́ров, [так] мы тако́го обы́чая во́все не име́ем, и тем бо́лее общи́ны и́збранных Самого́ Бо́га!